miércoles, 22 de marzo de 2017

Ser un Tusitala habla peruano

Una de las mayores fanes de Halcombe y voraz lectora de su primer libro Ser un Tusitala procede del Perú. Para homenajear a este bonito país andino mostramos expresiones peruanas que se utilizan en el Perú a la hora de hablar castellano. Perú

Ser un Tusitala
Ser un Tusitala

SER UN TUSITALA HABLA PERUANO
Recontra: demasiado
Canchita: palomitas
Chévere: bonito, bien
Pata: tío, chico
Engreír: mimar, cuidar
Flaca: tía, chica
Colectivo: autobús
Bacán: guay
Huasca: borrachera
Galán: hombre
Pituco: rico, de familia acomodada
Ficho: pijo, caro
Chibolo: chaval, niño
Botar: echar, expulsar
Roche: vergüenza
Floro: palabras 
Regia: guapa
Causa limeña: postre típico del Perú
Ceviche: plato típico del Perú a base de pescado



Si quieres leer una versión de este post en inglés sigue el link Perú

8 comentarios:

  1. La causa limeña no es un postre es un entrante

    ResponderEliminar
  2. galan es como pretendiente o enamorado

    ResponderEliminar
  3. Qué lindo artículo mi corazón español.

    ResponderEliminar
  4. These are cool Halcombe. These are my favorite dishes: Papa a la Huancaína, Arroz con mariscos y ceviche misto! OOOh, wait...alfajores for desert. Yummmm

    ResponderEliminar
  5. Otra palabra peruana; gafo, significa tonto,

    ResponderEliminar
  6. Cojudeces, huachafería, quedar flechado, papacito, cachar, huevadas, gafo, fierro, churro

    ResponderEliminar
  7. Tan bello mi corazón español

    ResponderEliminar